GB GB GBBébé Confort RubiENCongratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read thro
1918FRFR1. N’utilisez le Bébé Confort Rubi que sur un siège placé face à la route, fixé par une ceinture 3 points, à enrouleur ou fixe, homologuée sel
2120FRFR• Lorsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textil
23222. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, ob sich der Autositz richtig in Ihrem Fahrzeug installieren lässt. 3. Zur Verbesserung der Stabilität d
2524FragenFür Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Bébé Confort Händler vor Ort Kontakt auf.(Kontaktdaten unter www.bebeconfort.com ). Achten Sie in dies
27264. Bevestig de Bébé Confort Rubi altijd volledig met de autogordel, zelfs als er geen kind in zit.5. Schakel de airbag uit als u de Bébé Confo
2928Voor welke periode?Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.W
3130pinza superior central, presiona firmemente el Bébé Confort Rubi en el asiento. Así mejorará la estabilidad.4. Sujeta siempre con el cinturón tu
3332¿Qué debes hacer?Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si
35341. Utilizzare il Bébé Confort Rubi solo su un sedile rivolto in senso di marcia, dotato di una cintura di sicurezza a 3 punti, omologata secondo
3736Decorrenza:La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto. Periodo di durata:La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi conse
4ABMNKOPBCEEFDLHIJG3IndexEN 15FR 18 DE 22NL 26ES 30IT 34PT 38JA 42PL 46UK 50HR 54SK 58HE 64 6 8 11
3938 Botão de engate Fechos do cinto Apoio para a cabeça Forra Ganchos do cinto Armação dos cintos dos ombros Fivela Ajuste rápido Pega recli
4140AmbienteMantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento. Quando deixar de utilizar e
4342付けてください。これにより安定性が向上します。4. BébéConfortRubiは、お子様が乗っていない場合でも、常にシートベルトで固定しておいてください 。5. 助手席でBébéConfortRubiをお使いになる場合は、エアバッグが作動しないようにしてください。不可能な
4544欠陥への対処方法:製品購入後は、レシートを大切に保管しておいてください。レシートは、購入の日付が明確に判読できなければなりません。問題や欠陥が見つかった場合には、ご購入の販売店に連絡してください。製品の交換または返品は受け付けておりません。修理によってこの保証が延長されることはありません。製
4746równoważnej normy. NIE używaj 2-punktowego pasa bezpieczeństwa.2. Przed zakupem fotelika upewnij się, czy można go we właściwy sposób zamontować
4948Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach:• W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż opisano w instrukcji obsługi.•
51501. ВикористовуйтедитячеавтокріслоBébéConfortRubiтількинасидінні,якерозташованезанапрямкомрухутаобладнанеавтоматичнимабостатичн
5352Длябільшдетальноїінформаціїпрозастосуванняумовгарантії,виможетез’єднатисязвашимдилеромабовідвідатинашвеб-сайт:www.bebeconfort.co
55542. Prije kupnje autosjedalice provjerite može li se ona pravilno postaviti u automobil.3. Autosjedalicu Bébé Confort Rubi pritisnite čvrsto na
5756Što učiniti u slučaju kvara:Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. U slučaju problema ili kvara, o
5Instructions for use/WarrantyMode d’emploi/GarantieGebrauchsanweisung/GarantieGebruiksaanwijzing/GarantieModo de empleo/GarantiaIstruzioni per l’uso/
59583. Skôr ako upevníte bezpečnostný pás v aute pomocou zámku, sedačku Bébé Confort Rubi dôkladne zatlačte do sedadla. Zvýšite tým stabilitu.4. A
6160Čo robiť v prípade nedostatkov:Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. Na doklade musí byť zreteľne viditeľný dátum kúpy. V prípade probl
6362 הנקתה Rubi יזוק-יסקמה תא דימת וניקתה .4 םג ,בכרה לש תוחיטבה תרוגח תועצמאב האלמ .וב אצמנ וניא דליה רשאכ-יסקמה רשאכ ריוואה תירכ תא קתנל ודיפקה
6564HEןוחטב לוענמ הרוגח ילוענמ שארל ךמות דופיר הרוגחל םיספת םייפתכה תועוצר תמתר םזבא םאתמ הייטה תידי הגורא העוצר הנותחת הרוגח ביתנ הרוג
6766NOTES NOTES
68NOTES
6 7Bébé Confort Rubi13426AB25ABCC
98AB12Max1cm342BA
11101BA2BA31AB
1312CD3BAABC2
1514EN Lock off Belt locks Headrest Fabric cover Belt hooks Shoulder belt harness system Buckle Adjuster Recline handle Central webbing Low
1716WarrantyWe guarantee that this product was manufactured in accordance with the currentEuropean safety requirements and quality standards which ar
Commentaires sur ces manuels